Hosea 6:4
LXX_WH(i)
4
G5100
I-ASN
τι
G4771
P-DS
σοι
G4160
V-FAI-1S
ποιησω
G2187
N-PRI
εφραιμ
G5100
I-ASN
τι
G4771
P-DS
σοι
G4160
V-FAI-1S
ποιησω
G2448
N-PRI
ιουδα
G3588
T-NSN
το
G1161
PRT
δε
G1656
N-NSN
ελεος
G4771
P-GP
υμων
G3739
CONJ
ως
G3507
N-NSF
νεφελη
G4407
A-NSF
πρωινη
G2532
CONJ
και
G3739
CONJ
ως
N-NSF
δροσος
G3720
A-NSF
ορθρινη
G4198
V-PMPNS
πορευομενη
Clementine_Vulgate(i)
4 Quid faciam tibi, Ephraim? quid faciam tibi, Juda? misericordia vestra quasi nubes matutina, et quasi ros mane pertransiens.
DouayRheims(i)
4 What shall I do to thee, O Ephraim? what shall I do to thee, O Juda? your mercy is as a morning cloud, and as the dew that goeth away in the morning.
KJV_Cambridge(i)
4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.
Brenton_Greek(i)
4 5 Τί σοι ποιήσω Ἐφραίμ; τί σοι ποιήσω Ἰούδα; τὸ δὲ ἔλεος ὑμῶν ὡς νεφέλη πρωϊνὴ, καὶ ὡς δρόσος ὀρθρινὴ πορευομένη.
JuliaSmith(i)
4 What shall I do to thee, O Ephraim? What shall I do to thee, O Judah? and your kindness as the cloud of the morning, and as the dew being early went away.
JPS_ASV_Byz(i)
4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the dew that early passeth away.
Luther1545(i)
4 Wie will ich dir so wohl tun, Ephraim! Wie will ich dir so wohl tun, Juda! Denn die Gnade, so ich euch erzeigen will, wird sein wie eine Tauwolke des Morgens und wie ein Tau, der frühmorgens sich ausbreitet.
Luther1912(i)
4 Was soll ich dir tun, Ephraim? was soll ich dir tun, Juda? Denn eure Liebe ist wie eine Morgenwolke und wie ein Tau, der frühmorgens vergeht.
ReinaValera(i)
4 ¿Qué haré á ti, Ephraim? ¿Qué hare á ti, oh Judá? La piedad vuestra es como la nube de la mañana, y como el rocío que de madrugada viene.
Indonesian(i)
4 Tetapi TUHAN berkata, "Hai Israel dan Yehuda! Aku harus berbuat apa dengan kamu? Cintamu kepada-Ku cepat hilang seperti kabut atau embun di pagi hari.
ItalianRiveduta(i)
4 Che ti farò, o Efraim? Che ti farò o Giuda? La vostra pietà è come una nuvola mattutina, come la rugiada che di buon’ora scompare.
Lithuanian(i)
4 “Ką darysiu tau, Efraimai? Ką darysiu tau, Judai? Jūsų gerumas kaip rytmečio migla, kaip rasa, kuri greitai išnyksta.
Portuguese(i)
4 Que te farei, ó Efraim? que te farei, ó Judá? porque o vosso amor é como a nuvem da manhã, e como o orvalho que cedo passa.